基于合作学习理论的高职非英语专业英汉翻译教学实证研究

更新时间:2019-08-04 来源:工商管理论文 点击:

【www.rjdtv.com--工商管理论文】

   摘 要:聚焦高职院校非英语专业学生的英汉翻译课堂教学,研究合作学习对英汉翻译技能提高的作用。通过实证研究的方法,探究学生在经过合作学习实践后对合作学习的态度以及实验组和控制组经过实验后在英汉翻译质量上的差异,并得出结论:对提高高职非英语专业学生的英汉翻译能力,合作学习是一种有效的方式,而且被绝大部分学习者所接受。
  关键词:合作学习 ; 英汉翻译 ; 英语教学
   一、合作学习合作学习(cooperative learning)是 20 世纪 70 年代初兴起于美国的教学理念,并在 70 年代至 80 年代中期取得实质性进展。在其发展过程中,尽管出现了不同的代表人物和理论基础,但他们的共同之处是在教学活动中学生以小组为单位进行学习。美国合作学习专家尼尔·戴维森(Neil Davidson)提炼出了合作学习的七个要点:学习任务由小组合作完成,通过讨论来解决难题;小组成员面对面地交流;小组中有合作互助的气氛;成员的个人责任感强;学习能力不同的学生混合编组;教师直接指导合作技巧;小组成员有组织地相互依赖。90 年代初,合作学习理论开始受到我国教育界的关注。在国内早期进行合作学习系统研究的王坦认为,它“是一种旨在促进学生在异质小组中互助合作,达到共同的学习目标,并以小组的总体成绩为奖励依据的教学策略体系。”在新课程改革的推动下,合作学习被看作是治疗传统教学中“以教师为中心”这一“顽疾”的灵丹妙药。但在实施合作教学的过程中,来自西方的理论与我国的教学实践不可避免地存在东西方文化差异的影响,因此我们不能机械模仿、必须批判地吸收,并不断大胆创新、拓展实验。
  二、研究设计(一)研究假设本文采用斯莱文(Slavin . R . E)合作学习原理,他认为“合作学习是指使学生在小组中从事学习活动并根据他们整个小组成绩获取奖励或认可的课堂教学技术”。基于现有理论和研究,本文假设合作学习是提高学生英汉翻译技能的一种有效方式,学生对合作学习持积极的态度。
  ( 二 ) 研究方法本研究选取笔者执教的 2012 级两个平行班作为实验班和对照班进行对比研究,这两个班的学习成绩、班级气氛等基本情况大致相同。实验班为电气自动化 3、4 合班(66 人,男生 48 人,女生 18 人),对照班为机电 1、2 合班(69 人,男生 53 人,女生 15人),在实验班的英汉翻译教学环节实施合作学习的教学策略;而在对照班则采用传统的翻译教学方法,不实施合作学习的教学策略。同时笔者在实验班进行课堂观察及问卷调查。本文报告的实验研究数据来自于这两个平行班一个学期内的分别教学和成绩考核,对实验班和对照班学生的学期中和学期后英汉翻译成绩进行比较分析。
  (三)研究步骤教师根据学生的性别、兴趣、能力、英语成绩等主要方面合理搭配,以“组间同质、组内异质”为原则,划分学习小组,这样的划分方式能保证组内的各成员之间的差异性和互补性以及小组之间合理竞争的公平性,根据这一原则,将实验班 68 名学生分为 11 个学习小组,每组 6 名学生。在合作小组里设立不同的角色,如记录员、口头报告员、时间记录员、组长等,而且分工必须经常变换,让学生尝试不同角色,锻炼各种能力。汇报人由小组成员轮流担任,要求小组长督促检查。
  三、数据统计与分析为了调查合作学习对英汉翻译质量的影响以及学生对于合作学习的态度,笔者对教学日志、学生登记表、英汉翻译测试和调查问卷等进行数据统计与分析。
  (一)教学日志从一开始,实验班的学生就对合作学习过程表现出了极大的兴趣和热情。因为每一位小组成员都有自己的职责,小组的分数又会最终影响成员的成绩,所以实验班的学生比对照班的学生学习热情更高,对翻译材料所提的问题也更多,在笔者的教学日志中有如下的表述“:学习气氛友好而积极”、“大部分的学习小组合作非常好,特别是组 B、C、E、F、H”、“在教室穿行检查学生的合作学习时,发现大部分学生是非常认真的,他们一直在问问题以便把翻译材料弄懂。”除此以外,也发现有些学生在合作学习中有“搭便车”的习惯,比如,有的学生不会自己去记忆和消化翻译方法和技巧,而是坐在那里依赖其他组员;特别是在刚开始阶段,有些学生在小组活动中并不积极。每次发现这种现象,教师都会反聩给小组,并且鼓励大家积极参与。
  (二)学生记录表学生的“搭便车”习惯也会在学习小组的记录表里反映出来。如一位小组记录员是这样描述的:“小组中需要提高参与度,因为有些小组成员表现不积极。”从对合作学习小组第一次(Table3.1)和第八次(Table3.2)的活动记载对比中,我们可以得出结论:经过训练,小组是能够很好地完成任务的,他们的合作技巧也是可以提高的。在第一次学习小组活动中,有 5 个组认为其组别需要在时间使用上加以提高,而在第八次活动中,没有哪个组需要在这方面进行提高了,所有小组都在时间使用上选择了“Good”。

本文来源:http://www.rjdtv.com/guanlixuelunwen/762.html